Traduit par Niloufar SADIGHI, Jean-Restom NASSER, Franck MERGER, Tayebeh HASHEMI
Illustré par Medhi MOUTASHAR
Traduction de Tayebeh Hashemi et Jean-Restom Nasser, et par Niloufar Sadighi et Franck Merger.
Collages de Mehdi Moutashar
dans le désert brûlant de ma solitude
ont poussé
des milliers d'arbres solitaires
C'est à travers de tels "réduits de parole" que le lecteur est invité ici à découvrir la matière discrète dont se nourrit l'œuvre du cinéaste - photographe - peintre- et poète iranien qu'est Abbas Kiarostami.
Une œuvre toute tendue vers le retrait et l’épure : soustraire pour mieux montrer, s’abstraire de la narration pour inventer des formes d’écriture qui entrent en résonance avec le monde visible.
Ne citant la poésie persane traditionnelle que pour mieux la détourner, Kiarostami crée une oeuvre moderne et iconoclaste, qui a en commun avec le haïku l’image saisie au vol, l’instant fixé dans une fraction de seconde, comme sous l’objectif du photographe.
Cette édition constitue l'œuvre poétique complète à ce jour d'Abbas Kiarostami, en version bilingue français/persan.
Mise en vente le 10 juillet 2014.