Filles, nuages et papillons

  "Filles, nuages et papillons" a été ajouté au panier !

Voir mon panier

Filles, nuages et papillons


Sandor WEÖRES

Traduit par Cécile A. Holdban

Illustré par Annie LACOUR

Dans la collection :

Menu :

        L’ÉTRANGER
        Dans la foule il est seul,
        mais nombreux dans la solitude.


    L’ERMITE
    Si je me soustrais à moi-même,
    le résultat c’est moi.


RÉSOLUTION DU MYSTÈRE DE L’EXISTENCE
Le sens de la vie est le suivant :
(… texte manquant).

                      
Sándor Weöres – prononcez : véreuch – (1913-1989) est une figure centrale et fondatrice de la poésie hongroise moderne, très populaire en son pays. Écrivain protéiforme et inclassable qui ne cesse de se renouveler, il se passionne pour des domaines aussi variés que le mysticisme, la linguistique, l’érotisme, la musique, les civilisations premières ou l’antiquité, dont sa poésie se nourrit plus que des événements de sa vie personnelle ou des soubresauts de l’histoire de son pays, qu’il a traversés en préservant une voix/voie poétique unique et inimitable.

Anthologie composée et traduite par Cécile A. Holdban

Encres d’Annie Lacour

 


A propos de l'auteur

Né en 1913 à Szombathely (Hongrie), Sándor Weöres passe dix ans à Pécs (1933-1943), où il fait ses études universitaires et travaille comme bibliothécaire, avant de s'installer définitivement à Budapest. Précoce, Weöres écrit des poèmes dès l'âge de quatorze ans ; le poète Mihály Babits le découvre très tôt et lui ouvre la revue Nyugat. Son premier recueil paraît en 1934. Depuis lors, il a publié une vingtaine de recueils (juste quelques poèmes en français dans des éditions épuisées), des poèmes pour enfants, trois pièces de théâtre et de nombreuses traductions (dont les écrits de Mallarmé, Blake, Laozi, de Chuyouan, ses auteurs préférés) dont il vécut pendant les années du stalinisme où peu de publications étaient autorisées, et ce jusqu’en 1964.  Il est aujourd’hui considéré comme l’un des plus grands poètes hongrois et l’un des poètes majeurs du siècle.

Détails
Parution : 14 mars 2019
EAN : 9782749262918
11x15, 100 pages
Po&psy princeps
Thème : Po&psy

Imprimer cette page
Résumé

Le titre donné au recueil incarne tout l'imaginaire de Weöres, très inscrit dans la tradition orale et folklorique hongroise, mais aussi dans une sorte de fausse innocence que le poète tenterait de retrouver à travers les vicissitudes de son temps et de son propre parcours.

Les poèmes traduits pour le présent recueil, inédits en version française, ont été choisis par la traductrice dans l'immense production poétique de Sándor Weöres (plus de mille pages sur près de 50 ans). Elle a voulu montrer tout l'éventail de l'écriture, de l'inspiration du poète, sur toute la durée de son œuvre. Elle a aussi opté pour des variations sur la forme brève, allant de l'épigramme ou de l'aphorisme aux comptines, en passant par des haïkus détournés ou des ballades.

© éditions érès 2019 - Mentions légales

Réalisé par Glukose