Entre les dents

  "Entre les dents" a été ajouté au panier !

Voir mon panier

Entre les dents


Rodolfo ALONSO

Traduit par Jacques ANCET

Illustré par Sylvie DEPARIS

Dans la collection :

EXTRAIT

OJO DEL MUNDO

el viento nutre

es giratorio

la lluvia

también nos pertenece

la noche aumenta

la luz

---

L’OEIL DU MONDE

le vent nourrit

il est giratoire

la pluie

aussi nous appartient

la nuit augmente

la lumière
 

***

VIAJE

para entrar

es necesario abrir alguna puerta

para salir

hay que estar dentro

---

VOYAGE

pour entrer

il faut ouvrir une porte

pour sortir

il faut être dedans


A propos de l'auteur

Traducteur, essayiste, critique et, avant tout et surtout, poète, Rodolfo Alonso a publié plus de trente livres de poésie, édités dans de nombreux pays d’Amérique latine et en Espagne, mais aussi en Italie, Galice, Angleterre et en France. Il fut le plus jeune participant de la revue Poesía Buenos Aires, où parurent les premières traductions de René Char (1953).

Premier traducteur en espagnol de Fernando Pessoa et de Paul Celan (co-trad.), il a traduit, dans le domaine français : Éluard, Prévert, Apollinaire, Artaud, Baudelaire, Valéry, Mallarmé, Breton, Schehadé, Char, Saint-Pol-Roux, Duras, Ancet.

Détails
Parution : 12 janvier 2017
EAN : 9782749253831
10.5x15, 96 pages
Po&psy princeps
Thème : Po&psy

Imprimer cette page
Résumé

Aujourd'hui l'une des plus grandes voix poétiques de l'Amérique latine, Rodolfo Alonso publia son premier recueil, Entre dientes, en 1958, à guère plus de 20 ans.

Ce titre est en soi la judicieuse définition d'une esthétique. Entre les dents, on ne peut dire que très peu de mots : les dents sont un filtre qui, en même temps qu'il fait obstacle à la discutable fluidité du discours courant, contribue en mots comptés - dont le pouvoir expressif s'accroît en proportion inverse de leur nombre - à l'essence même du discours.

Revue de presse

2016, Recours au Poème, par Carole Mesrobian


© Éditions érès 2017 - Mentions légales

Réalisé par Glukose