Anne-Marie SOULIER

photo de Anne-Marie SOULIER

Photo HD   

Après une carrière universitaire à Strasbourg, notamment consacrée à l’enseignement de la traduction dans le domaine anglo-saxon, Anne-Marie Soulier († 2020) s'est consacrée à son œuvre poétique et à la traduction des poètes les plus importants de Norvège, pays qu’elle connaissait bien pour y avoir vécu.

Voici l'hommage par Danièle Faugeras & Pascale Janot, directrices de la collection PO&PSY :

"Chers amis en poésie,

C’est avec une grande tristesse que nous vous annonçons le décès de notre collaboratrice et amie, Anne-Marie Soulier, le 24 janvier 2020.

Traductrice inspirée et pugnace au service de la poésie norvégienne, elle était elle-même poète et adepte enthousiaste du chant.

Nous l’avions sollicitée, à la suite de la parution aux éditions du Murmure de l’anthologie Trois poètes norvégiens (2011) composée par ses soins, pour traduire un volume princeps (Le blues du coquillage, adressé aux enfants) puis l’œuvre poétique complète de la poète norvégienne Hanne Bramness, qui est sortie sous le titre Le poids de la lumière dans la collection in extenso en 2018.

Entre temps, elle avait composé et traduit pour po&psy un volume princeps de poèmes brefs de Olav H. Hauge sous le titre Bateau de papier, en attendant la publication d’un volume in extenso de l’ensemble des poèmes et d’extraits du Journal de ce poète et traducteur qui fait figure de « poète national » en Norvège.

La maladie d’Anne-Marie l’avait contrainte à différer cette contribution, que nous aurons à cœur de reprendre et éditer, en hommage à cette « force de l’écriture » qu’elle représentait pour nous, et à son indéfectible amitié."

 

Consulter la page dédiée sur le site de la collection PO&PSY en suivant ce lien.

 



Autres

Traducteur

Po&psy princeps
© 2013
10.5x15 44 p. 10.50 €

Traducteur

Po&psy princeps
© 2014
10.5x15 120 p. 10 €

Traducteur

Po&psy in extenso
© 2018
10.5x15 886 p. 25 €
© éditions érès 2020 - Mentions légales

Réalisé par Glukose